車隊沿著蜿蜒的山路行駛,窗外的景色逐漸從小鎮風光轉變為茂密的森林。
周小雨興奮地趴在車窗上,小臉幾乎要貼在玻璃上。
哥哥,你看那些樹好高啊!
比我們莊園里的還要高!
周陌放下手中的資料,微笑著摸了摸她的頭:這里是自然保護區,很多樹都有上百年歷史了。
坐在前排副駕駛的陳志遠轉過頭說:先生,大約還有二十分鐘就能到貝塞爾伍德斯藝術中心了。
正在開車的卡洛斯接話道:這條路況不錯,比我想象中好開。
后面的雷諾車里,伊莎貝爾和詹妮弗正在輕松地聊天。
聽說那里的博物館收藏了很多伍德斯托克音樂節的珍貴展品,伊莎貝爾說,我大學時還專門研究過那段歷史。
詹妮弗扶了眼鏡:1969年的那場音樂節確實改變了很多人對音樂和自由的看法。
另一輛車里,吳靜怡正在給張小玉講解卡茨基爾山脈的歷史。
這里不僅是度假勝地,還是美國藝術發展的重要地方,很多作家和藝術家都曾在這里居住創作。
張小玉好奇地問:靜怡姐,那我們現在要去的地方真的很重要嗎?
當然,吳靜怡溫柔地笑了,那里承載了一代人的記憶和夢想。
不久,車隊抵達了貝塞爾伍德斯藝術中心。
廣闊的草坪在陽光下泛著翠綠的光澤,遠處的主建筑造型現代,與周圍的自然景觀完美融合。
陳志遠率先下車,立即開始布置安保。
建國、大衛,你們帶人負責外圍警戒,注意觀察周邊環境。
洪梅、明月,你們跟著先生和小雨,保持近距離保護。
其他人按預定方案分散站位。
王建國點點頭:明白,我已經看到幾個制高點了。
楚洪梅檢查了一下隨身裝備:我會緊跟小雨小姐。
眾人走進貝塞爾伍德斯博物館,立刻被入口處色彩斑斕的黑光海報吸引。
在特殊的紫外線燈光下,這些海報散發著迷幻的光澤。
哇!這些海報會發光!周小雨驚喜地指著其中一張印著和平標志和彩虹的海報。
張小玉也睜大了眼睛:好像做夢一樣,顏色好鮮艷啊。
吳靜怡仔細欣賞著海報上的藝術設計:這種迷幻藝術風格很特別,反映了那個時代年輕人對和平與自由的向往。
艾琳指著另一張海報說:看這個設計,把音樂和自然元素完美結合了。
在珍貴的歌單展柜前,眾人駐足細看。
詹尼斯·喬普林、吉米·亨德里克斯...伊莎貝爾輕聲念著歌單上的名字,這些傳奇歌手都在這里演出過。
周小雨仰頭問周陌:哥哥,這些人唱歌很好聽嗎?
他們是那個時代最好的音樂人,周陌解釋道,即使在泥濘的草地上,也能讓幾十萬人為之瘋狂。
詹妮弗補充道:這份歌單是研究那個時代音樂文化的重要史料,保存得很完整。
最引人注目的是展廳中央那輛色彩斑斕的迷幻巴士。
車身涂滿了psychedelic風格的圖案,和平標志和鮮花點綴其間。
這輛車太酷了!
王建國忍不住贊嘆,要是現在開這車上街,肯定很拉風。
楚洪梅打量著巴士:這就是嬉皮士文化的象征?
看起來確實很...特別。
邁克爾·陳笑著說:我敢打賭,開這車去巡邏,連歹徒都會停下來欣賞。
伊莎貝爾和詹妮弗走在隊伍稍后,低聲交談著。
這里的氛圍讓人感覺很放松,伊莎貝爾說,能感受到那個年代年輕人對自由的追求。&l-->>t;br>詹妮弗點點頭,目光不經意地掃過周陌的背影:確實是個特別的地方。
對了,今晚你要去他房間嗎?
伊莎貝爾會意地微笑:這次讓你先,明天換我。
鞏固在鞏偉懷里不安分地扭動,小手指著色彩鮮艷的巴士咿呀作語。
李夏趕緊握住他的小手:鞏固乖,這些不能摸。